জেন জি’র যত শব্দ

জেন জি
ছবি: সংগৃহীত

আজকাল যে প্রজন্মটি নিয়ে সবখানে শোরগোল চলছে, তার নাম জেন জি।

জেন জির চলন-বলন অনেক কিছু আমাদের বোধগম্য হলেও ভাষার ব্যাপারটা হজম করতে এর আগের প্রজন্ম অর্থাৎ মিলেনিয়াল ও বুমারদের মাথার ঘাম পায়ে ফেলতে হয়। জেন জির ভাষা নিয়েই আজকের এই লেখা। আশা করা যায়, এটি পড়ে জেন জিকে বোঝা আরেকটু সহজ হবে!

ইজবল

আজ থেকে আরও বেশ কয়েক বছর আগে সামাজিক যোগাযোগমাধ্যমের বদৌলতে আমরা কিছু সংক্ষিপ্ত ভাষার সঙ্গে পরিচিত ছিলাম। এর মধ্যে 'লল' বা 'এলএমাও' বেশ সুপরিচিত ছিল। নতুন ঘরানার এই 'ইজবল'ও এরই আরেকটু অধুনা সংস্করণ বলা চলে। ইংরেজিতে এই টার্মটির পূর্ণরূপ হচ্ছে, 'আই জাস্ট বার্স্ট আউট লাফিং!' ২০০৯ সালে প্রথম এটি ব্যবহার শুরু হলেও বর্তমান সময়ে এর জনপ্রিয়তা তুঙ্গে।

ফেস কার্ড

কাউকে দেখতে ভালো লাগলে আমরা সাধারণত কী বলি? 'তোমাকে তো খুব সুন্দর লাগছে!' কিংবা ইংরেজিতে ছুঁড়ে দিই 'গর্জিয়াস' বা 'স্টানিং' গোছের শব্দ। জেন জি অভিধানে এই বিশেষণগুলোর জন্যও রয়েছে আলাদা শব্দ। ফেস কার্ড মানে যার চেহারাটা একেবারে ক্রেডিট কার্ডের মতোই সুবিধা এনে দেয়।

রিজ

নিয়মিত ইনস্টাগ্রাম বা টিকটক ব্যবহার করলে এই শব্দটা খুব একটা অচেনা মনে হবে না। অক্সফোর্ড ইউনিভার্সিটি প্রেস থেকে ২০২৩ সালে শব্দটিকে 'চোজেন ওয়ার্ড' হিসেবে বাছাই করা হয়। এটি একেবারে মৌলিক নয়, বরং 'ক্যারিশমা' শব্দের সংক্ষিপ্ত রূপ। কেউ কাউকে রোমান্টিকভাবে খুব পটু বোঝাতে চাইলে শব্দটি ব্যবহার করে থাকে। আগের জমানার 'ফ্লার্ট'ই এখন 'রিজ' হয়ে দাপিয়ে বেড়াচ্ছে জেন জিদের প্রেমের জগতটাকে।

স্ট্যান

শাহরুখ খানের 'ফ্যান' সিনেমাটির কথা মনে আছে? এক জনপ্রিয় তারকার খুব সাধারণ ভক্ত কীভাবে দিনের পর দিন তার পিছু নেয় এবং বেশ অস্বস্তির জন্ম দেয়, তা নিয়েই সিনেমাটির কাহিনী গড়ে ওঠে। এমন গল্প খুঁজে দেখলে আরো অনেক পাওয়া যাবে। মূলত 'স্টকার' ও 'ফ্যান' এই দুই শব্দের মিশেলে তৈরি হয়েছে স্ট্যান শব্দটি। যার মাধ্যমে এমন ভক্তদের বোঝানো হয়, যারা নিজেদের পছন্দের তারকার কাছে পৌঁছাতে যেকোনো বাধা অতিক্রম করে যেতে পারে। ২০০০ সালে মুক্তি পাওয়া এমিনেমের গান থেকে এই শব্দটির জন্ম।

বেসড

কারো সঙ্গে একমত পোষণ করলে বেশি বাক্যব্যয় না করে জেন জি সদস্যরা বলে 'বেসড'। মানে কথায় যুক্তি আছে। এর বিপরীত শব্দ হিসেবে ধরা যায় 'ক্রিঞ্জ' ও 'বায়াসড' ইত্যাদি স্ল্যাংকে।

ইয়াপ

এটি দেখে অনেকেরই মনে হবে, আরে এটা অন্তত কমন পড়েছে! না, এই 'ইয়াপ' মানে কোনো 'হ্যাঁ' বা অন্য কোনো ইতিবাচক বিষয় নয়। জেন জি ভার্সনে ইয়াপের অর্থ হচ্ছে বাচাল স্বভাব। কেউ যদি ঘণ্টার পর ঘণ্টা কথা বলে কানের পোকা নড়িয়ে দেয়, তবে নিঃসন্দেহে সে একজন ইয়াপার।

লিট

ইংরেজি 'লিট' শব্দের বানান দেখে আলোকিত কিংবা সাহিত্যের সংক্ষিপ্ত রূপ ভাবলেও ভুল হবে। লিট দিয়ে খুব ভালো, খুব দারুণ কিছু বোঝায়। প্রশংসার ভাষা যুগে যুগে পাল্টায়, এখন শব্দের পাশাপাশি তাই ইমোজিতেও রাখা থাকে গুণমুগ্ধতার অনুভূতি। তাই তো সামাজিক মাধ্যমে চ্যাট বা কমেন্টে আগুনের ইমোজির মাধ্যমেও এই স্ল্যাংটি বোঝানো হয়।

ক্যাপ

এই শব্দটি দেখে যদি কেউ মনে করেন, মাথার টুপির কথা বলা হচ্ছে, তবে জেন জিদের কাছে হাসির পাত্র হওয়া থেকে কেউ বাঁচাতে পারবে না। জেন জি অভিধানে ক্যাপের অর্থ হচ্ছে মিথ্যে বলা। তাই কেউ যদি আপনাকে বলে 'নো ক্যাপ' তার মানে এই নয় যে তারা কোনো টুপি পরছে না! বরং তার অর্থ হচ্ছে, তারা মিথ্যে বলছে না। আফ্রিকান-আমেরিকান ভার্নাকুলার ইংরেজি থেকে এই স্ল্যাংটি শুরু হয়েছিল।

ফ্লেক্স

নিজের কোনো বিষয়ে অহংকারী হওয়া, তা নিয়ে অন্যদেরকে দেখিয়ে বেড়ানোর মতো বিষয়গুলোকে জেন জিরা নতুন একটি ভার্ব দিয়ে প্রকাশ করে। আর তা হচ্ছে 'ফ্লেক্স'। খুব সাধারণ কথোপকথনেও শব্দটি জুড়ে দিয়ে জেন জিদের জন্য প্রাসঙ্গিক হওয়া যায়। যেমন– 'ভালো গাইতে পারে, ফ্লেক্স তো করবেই!'

লো-কি

কথার মধ্যে 'লো-কি এটা, লো-কি ওটা' বললে চট করে ধরতে পারেন না, তাই তো? লো-কি বলতে খুব সূক্ষ্ম, অনেকটা গোপন কিছু বোঝায়। 'আমি লো-কি এই জায়গাটা ছেড়ে চলে যেতে চাচ্ছি। কাউকে বলিস না।'

হাই-কি

এটা লো-কির একেবারে বিপরীত শব্দ। এর মানে এমন কিছু বোঝায়, যা খুব স্বাভাবিক বা অবশ্যম্ভাবী এবং কেউ অনেক উত্তেজিত হলেও হাই-কি শব্দটি ব্যবহার করে থাকে।

আইআরএল

এটি ইংরেজি বাক্যাংশ 'ইন রিয়েল লাইফ' এর সংক্ষিপ্ত রূপ। বাংলা ভাষায় 'বাস্তবিকতা' বলতে যে অনুভূতি বোঝায়, আইআরএলেও তা-ই প্রকাশ করা হয়। সাধারণত অনলাইন ও অফলাইন অভিজ্ঞতার মধ্যে পার্থক্য বোঝাতেও এই শব্দের আশ্রয় নেওয়া হয়। শুধু ব্যক্তি জীবনে নয়, পেশাদার ক্ষেত্রেও অনেক জায়গায়ও সরাসরি সাক্ষাৎ বা আলোচনার জন্য 'আইআরএল' বলা হয়ে থাকে।

স্ল্যাপ

বুঝতেই পারছেন, শব্দের প্রচলিত অর্থ অনুযায়ী এর অর্থ নিশ্চয়ই হবে না। জেন জিদের কাছে 'স্ল্যাপ' অর্থ হচ্ছে অনেক উপভোগ্য কিছু। যদি কোনো বিষয়ে 'ইট স্ল্যাপস' বলা হয়, তার মানে তা খুবই উপভোগ্য ছিল। খাবার থেকে শুরু করে সিনেমা, বই, এমনকি মানুষ– সবক্ষেত্রেই এই শব্দের বহুল ব্যবহার হচ্ছে।

এমন আরো অনেক শব্দই আছে, যা আমরা আগে দেখে থাকলেও বর্তমানে জেন জি প্রজন্মের কাছে এর অর্থ পাল্টে নতুন কিছু হয়ে গেছে। ভাষা সত্যিই নদীর স্রোতের মতো বহমান এবং ভাষার বদলে যাওয়ার এই সত্যটাই যুগে যুগে আমাদেরকে নতুন উপহার দিয়েছে নতুন সব শব্দ ও শব্দের পেছনে থাকা অর্থ। জেন জির অভিধানে থাকা শব্দগুলোও তেমনই সময়ের প্রতিচ্ছবি ধরে রাখছে।

 

Comments

The Daily Star  | English
Apparel Buyers Delay Price Increases Post-Wage Hike Promise

Garment exports to US grow 17%

Bangladesh shipped apparels worth $5.74 billion in the July-March period to the USA

6h ago